27 Eylül 2011

İngilizce Aslından Çeviren


İngilizce Aslından Çeviren

          Saat akşam 9 olmuş ben hâlâ uyanmaya çalışıyorum. Kitabımın son redaksiyon günüydü bugün. Bir kez okuyup, bir kez çevirip, üç-dört defa da redaksiyondan geçirdim. Benden başka iki kişi daha redaksiyon yaptı bir buçuk aydır. Her şeyin ilki çok zor oluyor. Ama çok şeyler öğrendim, derse gidip 50 dakika put gibi oturarak öğrenemediğim kadar, sevmediğim tüm o edebiyat hocalarından ve edebiyat çevirisi hocalarından öğrenemediğim kadar şey öğrendim. Belki bundan sonra bu kadar sancılı olmaz bu süreç, belki de bilmiyorum, bir daha nasıl olur? Lakin bu seferlik bitti, onu biliyorum. Yeterince gecikti zaten, yarın sabah matbaaya gidecek ve yüksek ihtimalle 5 Ekim’de raflarda olacak. Adım bir kitabın kapağında şöyle geçecek, İngilizce Aslından Çeviren: Bilge Makas. Kim bilir belki uslu bi çocuk olursam, çok çok büyüyünce Tomris Uyar bile olabilirim! J blogumun daimi misafiri Tomris Uyar diyor ki: “yine de en haklı duygu mavidir.” Mavi bir his bu. Haftaya her şey daha güzel olacak galiba. 

10 yorum:

  1. Tebrik ederim! Umarım bundan sonraki çalışmaların senin için daha kolay ve keyifli olur. Kitabın ismini öğrenebilir miyiz? Biz de raflara bakar, alır ve okuruz böylece :)

    Ve umuyorum ki bir gün bir Tomris Uyar olursun ve çevirilerinin yanı sıra kendi metinlerini de okuruz böylece :)

    YanıtlaSil
  2. kitabın ismi "Geceye Veda", yazarı Joss Ware. Arunas Yayınevi'nden çıkıyor.

    çıkınca paylaşacaktım zaten ama bak bu da link:

    http://www.arunas.tc/component/k2/item/289-geceye-veda

    iyi dileklerin için çok teşekkür ederim alter ego. Tomris Uyar'ı bu kadar çok sevmemin nedeni biraz da öykülerine duyduğum hayranlık zaten, umarım bir gün ben de onun gibi yazabilirim, ne diyeyim.

    YanıtlaSil
  3. "İşte o benim arkadaşım!" diye hava atacağım herkese kitabı gösterirken, haberin olsun :)) ama çok sakin görünüyorsun, hatta "kitap çevirdim" dediğinde de şaşırmıştım sakinliğine. Bilge sen kompozisyon filan yazmadın; kitap çevirdin! Tekrar tekrar gurur duyuyorum seninle :))

    YanıtlaSil
  4. :) teşekkür ederim canım benim:)

    ancak şöyle ki, 1.5 ay çeviri, 1.5 ay redaksiyon sürecinde sakin kalmayı öğreniyorsun. ilk aldığımda çeviriyi ben de çok heyecanlıydım. sevindirik olmuştum. şu an yine heyecanlıyım, kapağa bakıp bakıp mutlu oluyorum. haftaya gör sen beni:)

    tekrar teşekkürler:)

    YanıtlaSil
  5. Bazen böyle haberler alınca buna ne kadar ihtiyacım olduğunu düşünüyorum.

    Umarım istediklerinin gerçekleşmesi için iyi bir başlangıç olur bu. Güzel şeyleri hak ediyorsun.

    Çok sevindim bu habere. Moralim düzeldi :)

    YanıtlaSil
  6. çok teşekkür ederim negatif:)

    bir de, dolaylı yoldan da olsa moralini düzeltebildiğim için çok mutlu oldum ben şimdi.

    YanıtlaSil
  7. dolaylı olur mu ya, doğrudan moralim düzeldi:) bugün herkes ben iyi olayım diye bir şeyler yapıyor :) asıl ben teşekkür ederim.

    YanıtlaSil
  8. hehe o zaman daha da sevindim şimdi:)

    YanıtlaSil
  9. heeey çok sevindim ben de. tebrikler :)

    YanıtlaSil
  10. hehe:) sağ ol minacım:)

    YanıtlaSil

Aklınıza gelenleri buraya bırakabilirsiniz.